Ike in Vienna – Inner City Tour part 1

Birgitt is looking after Ike during advent. In this post she takes him on a city tour. Vienna has 23 districts. The first district is the Inner City, where there are many beautiful sights. We start at the Opera House. The grand opening was 1869 with Mozart’s Don Giovanni. Sadly it was devastated by bombing in 1945, but rebuilding began just a few months later.

Auf geht’s mit Ike in die Innere Stadt. Wien hat 23. Bezirke. Die Innere Stadt ist der 1. Bezirk. Dort gibt es viele schöne Dinge zu  sehen – bereit für einen Rundgang mit Ike? Wir starten bei der Staatsoper. Sie wurde1869 mit Mozarts Don Giovanni eröffnet und leider 1945 durch einen Bombentreffer verwüstet. Seit 1955 können die Wiener wieder ihre Opern genießen. An jedem Platz gibt es einen kleinen Bildschirm um Untertitel z.B in Deutsch oder Englisch mitlesen zu können, damit man auch wirklich weiß, worums in der Oper gerade geht.

Each seat has a small monitor for subtitles, in German or English for example, so the audience have a better chance of understanding the opera. Ike visited the entrance, but it was closed of course. The website has many pictures of the interior.

Ike war beim Eingang, aber es zwar geschlossen. Checkt mal die Website der Oper für Streams!

Near the opera is the Albertina Museum and Gallery.

Gleich in der Nähe der Oper befindet sich die Albertina. Hier könnt ihr Prunkräume und Kunstausstellungen besuchen.

Ike ventures further to the Kärnterstraße. This a major shopping street but visitors should beware – prices might be high here! There are very few cars here so you can stroll around and take your time.

Weiter geht’s auf die Kärnterstraße. Das ist eine große Einkaufsstraße, aber gebt acht wo ihr einkauft – manche Geschäfte haben ganz schön hohe Preise. Hier fahren kaum Autos, ihr könnt also in Ruhe bummeln und auch Souvenirs kaufen.

At the end of the Kärnterstraße Ike can see this house on the corner with a beautiful façade. It reads “To the golden cup”:

Am Ende der Kärnterstraße kann Ike dieses Eckhaus mit wunderschöner Fassade bewundern.

Ike sees a modern building on the opposite side of the street, the Haas Haus, which opened in 1990. At that time, the people of Vienna didn’t like it. They said it didn’t fit with the style of the Stephansdom.

Gegenüber sieht Ike ein ziemlich modernes Gebäude. Es ist das Haas – Haus, das 1990 eröffnet wurde. Damals fanden die Wiener das Gebäude scheußlich und meinten, es passe überhaupt nicht zum Stephansdom.

Stephansdom, St Stephen’s Cathedral. It is the much beloved and iconic landmark of Vienna that the Viennese call Steffl. It was designed and begun in 1300, starting with the building of the new walls around the outside of the old parish church walls which weren’t dismantled until the new walls stood firm so that church services could continue throughout the construction. The modifications were quite expensive, and it took nearly 150 years to complete so the citizens of Vienna sacrificed a great deal for their Steffl.

Der Stephansdom! Er ist das Wahrzeichen Wiens und die Wiener nennen ihn Steffl. 1300 wurde er neugestaltet – damit die Gottesdienste weitergeführt werden konnten, wurden zuerst außen herum neue Mauern errichtet und dann die alten abgerissen. Weil so ein Umbau ziemlich teuer ist – immerhin dauerte es an die 150 Jahre bis alles fertig war – sprangen auch die Wiener ein und spendeten.

The south tower took 74 years to build and, at the time of completion, it was the highest tower in Europe. It is 140m high and home to the famous bell the Pummerin. Sadly there was a great fire in 1945 and the Pummerin fell down and shattered into pieces. In time the bell was renewed, and now tolls at the beginning of every New Year.

Der Südturm des Domes brauchte 74 Jahre und war damals der höchste Turm Europas. Er ist fast 140m hoch und in seiner Glockenstube hing bis 1945 die Pummerin, die berühmte Glocke. Leider brannte der Dom im Jahre 1945 und die Pummerin fiel hinunter und zerbrach. Sie wurde neu gegossen und läutet nun in Wien immer das neue Jahr ein.

Next to the Stephansdom there is a small bronze model of the cathedral which Ike examined. The police (Polizei) are not here for Ike! He is a well behaved fellow after all.

Neben dem Stephansdom findet ihr ein kleines Modell. Die Polizei war nicht wegen Ike da – er ist schließlich wohlerzogen.

The next photo shows the northern tower. There are many interesting legends concerning the city, including one in which the devil threw the builder Hans Puchsbaum down from the tower. Presumably this is why at least one of the reasons why it took such a long time to finish.

Hier seht ihr den Nordturm. Nach einer Sage stürzte der Teufel den Baumeister Hans Puchsbaum von diesem Turm. Er wurde lange nicht fertiggestellt. Übrigens gibt es viele tolle Sagen aus Wien, lest mal nach!

Ike took a look inside the Steffl:

Ike im Inneren des Doms.

A small distance away from the Stephansdom there is the Hohe Markt (High Market). This is one of the oldest places in town, dating from 1209. Here many varied goods were sold, and criminals were executed. Today the Ankeruhr can be found here. There is no connection to ships, an insurance company named Anker paid for it. It is a lovely clock with a music box.

Ein kleines Stück entfernt vom Stephansdom befindet sich der Hohe Markt. Er ist einer der ältesten erhaltenen Plätze und wurde im 1209 angelegt. Hier wurden nicht nur viele Waren verkauft, sondern auch Übeltäter hingerichtet. Heute findet ihr dort die Ankeruhr. Die hat nichts mit Schiffen zu tun, sie wurde von einer Versicherungsgesellschaft namens Anker erbaut. Es ist eine wunderschöne Spieluhr.

On his way through the first district Ike sees another fine church. This is the Peterskirche. Long ago, when Vienna was Vindobona and inhabited by the Romans, there was a small church on this site. The current one was built at the beginning of the 18th century.

Auf seinem weiteren Weg durch den ersten Bezirk sieht Ike noch eine schöne Kirche. Wien ist was für Kirchenfans! Das ist die Peterskirche. Schon im römischen Lager Vindobona stand hier ein Gebetshaus. Diese Kirche wurde in den Jahren 1701 bis 1733 gebaut. Damals hat man ganz schöne lange gebraucht.

Next Ike is on the Graben, and viewing another impressive monument. It is the Pestsäule, a monument which was first built in wood under the orders of Kaiser Leopold in 1679. His intention was for it to be a ‘mercy column’ to bring about an end to the plague which ravaged the city as it had done across Europe.

Nun gelangt Ike an den Graben – so heißt diese Straße. Er sieht ein tolles Denkmal. Es ist die Pestsäule. In Wien wütete leider öfter die Pest und 1679 gelobte Kaiser Leopold er würde nach Ende der Seuche eine Gedenkstätte errichten. Er hielt sein Versprechen.

The most famous story about the plague in Vienna is the one with Augustin, he was a street musician who, according to legend, fell into a pit of plague bodies whilst drunk, and managed to survive the experience without contracting the disease. There is even a song about him.

Die berühmteste Geschichte zur Pest in Wien – mit einem passenden Lied dazu – ist die des Lieben Augustins. Lest sie doch mal nach!

Ike wanders along and finds Freyung – a place with another church, the Schottenkirche.

Ike wandert weiter und gelangt auf die Freyung. Hier kann er noch eine Kirche bewundern – es ist die Schottenkirche.

Come back soon to join Ike and Birgitt for part two of this tour.

Puh, jetzt müssen Ike und wir aber mal eine kleine Pause machen. Bald geht’s weiter mit unserem Rundgang!

One Reply to “Ike in Vienna – Inner City Tour part 1”

Comments are closed.